友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎乐美-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



刈勇觇В庑腿缗拥难矍颉N矣性鹿馐腔崴孀旁孪喽谋洌坏眨蔷筒园孜奚N矣写笕缂Φ暗睦侗κ缤ǘ湟话闱嗬丁:Q筢溽嗥渲校律硬换嶙岳锿返睦顺敝邢АN矣虚祥⒙瘫κ牒毂κN矣凶侠妒胗袼瑁叶几鴬叄胰扛鴬叄一挂缴掀渌亩鳌S《裙跛臀宜闹ю叙挠鹈瞥傻纳茸樱椎籽牵╪umidia)国王送我一件驼毛外衣。我还有个透明水晶,那是不准给女人家看见,也不允许未行房的年轻男子所观看的奇物。在蚌壳细琢的藏物箱里,我有三颗奇妙的土耳其玉石。戴在额头上,他可以想象到那些不存在的东西,握在手里,他可以让女人无法生育。这些都是无价之宝。它们超越了世间所有金钱能估算的范围。还不只这些。在乌木柜里我有两只琥珀酒杯,它们就像是对金苹果。如果有敌人将毒液倒入这些杯子里,那么妳喝来也犹如银色果汁。在琥珀柜中我有一双玻璃鞋。我有从席瑞斯(seres)所带来的披风,幼发拉底(euphrates)都市出产的玉雕手镯……妳还想要什么,莎乐美?告诉我妳还要什么,我都愿意给妳。只要妳所要求的,我都会给妳,除了那一样东西。我愿意给妳我所拥有的一切,除了生命。我愿给妳最高祭司的披风。我愿给妳圣堂的帐幔。 

犹太人︰噢!噢! 

莎乐美︰给我约翰的头。 

希律王〔深陷在椅子中〕︰答应她的要求吧!她的的确确是这个母亲的女儿!〔第一士兵上前。希罗底从国王的手中脱下死亡指环,并给它递给士兵,士兵将指环直接交给处刑人。处刑人面色惊恐。〕谁除下我的指环?我的右手指上戴着的指环?谁喝了我的酒?我的杯中应该有酒。应该有满满的一杯酒。有人喝了我的酒!噢!大难即将临头。〔处刑人走下水牢。〕啊!为何我必须遵守我的誓言?国王永远不该立下誓言。如果他们不遵守誓言,结果是可怕的,如果他们遵守,结果依然是可怕的。 

希罗底︰我的女儿做得好。 

希律王︰我确信即将有不幸的事情发生。 

莎乐美〔她靠在水牢上仔细倾听〕︰没有声音。我听不到底下传出任何声音。他,这个男人,为什么不大叫呢?啊,如果有人要杀我,我会大声呼叫,我会尽力挣扎,我不会放弃……下手吧,下手吧,那曼,下手,我告诉你……不,我还是听不到声音。安静,太安静了。啊!有东西掉在地上。我听到东西掉落在地上。那应该是刽子手的刀。他,这个奴隶胆怯了。他让他的刀子掉落地上。他不敢杀他。他是个懦夫,这个奴隶!叫士兵下去。〔她看着希罗底的侍从,向他说道。〕过来,你是这个死人的朋友吗?好,我告诉你,今晚死亡的人数还不够。告诉那些士兵,吩咐他们下去,带上我所要求的东西,陛下所允诺,那件属于我的东西。〔侍从后退。她转向士兵。〕过来,你们这些士兵。你们到水牢里头去,带那个男人的头上来。〔士兵退后。〕陛下呀,陛下,命令您的士兵,将约翰的头带来给我。

〔一只巨大的黑色手臂,处刑人的手臂,从水牢下伸出来,提着银色的盘子,里头装着约翰的头。莎乐美立刻抓着它。希律王用他的外衣盖住他的脸。希罗底得意地摇着羽扇。拿撒勒人跪在地上开始祈祷。〕 

啊!你总算要承受我吻你的嘴了,约翰。好!我现在要吻你。我要用我的牙齿,如同咬着水果一般地吻你。是的,我现在要吻你的嘴,约翰。我说过的;我是不是说过呢?我说过。啊,我现在要吻你……但为何你不看着我,约翰?你那双令人胆寒的眼睛,充满愤怒与轻蔑的双眼,现在却紧闭着。你为何要闭着眼睛呢?睁开眼睛吧!扬起你的眼盖,约翰!为何你不看着我?难道你怕我吗,约翰,所以你才不敢看着我?……还有你的舌头,像是四处喷洒毒液的红蛇,现在不再动了,再也不说话了,约翰,那条向我吐出怨恶的猩红毒蛇。很奇怪,不是吗?那条红毒蛇是怎么了?……你的心中没有我,约翰。你拒绝我。你向我口出恶语。你以妓女看我,以荡妇待我,我,莎乐美,希罗底之女,犹太王国的公主!很好,约翰,我还活着,但你,你已经死了,而且你的头颅还属于我。我可以随心所欲地处置。我可以抛给一旁的饿狗与空中的飞禽。狗儿餐咬之后,鸟儿飞来啄咽。……啊,约翰,约翰,你是我唯一爱的人。其它的男人在我心中都只产生厌恶之感。但你,你太美丽了!你的身体如同银座上的纯白大理石雕像。令人感到处于满是白鸽与百合之间的花园里。那是座银白细工的象牙之塔。世上再也没有任何东西比得上你白洁的身体。世上再也没有任何东西比得上你乌黑的头发。在这世界里,没有什么能与你的红唇相比。你的声音犹如炉中所散发出的奇特香气,当我看着你时,我听到一股特别的音乐。啊!为何你不看着我呢,约翰?在你的双手与诅咒之后,你隐藏了你的脸庞。你闭上双眼,见到你的神。所以,你已见到了你的神,约翰,但我,你却没见到我。如果你看到了我,你将会爱上我。我,我看你,约翰,我爱你。噢,我多么地爱着你呀!我爱你,约翰,我只爱你……我希求你的美丽;我渴望你的身体;无论美酒与鲜果,都不能满足我的需要。我现在该怎么做呢,约翰?洪水与海洋都无法浇熄我的热情。我是个公主,而妳却蔑视我。我是个处女,而你却夺走我的纯洁。我是贞洁的,而你却点燃我的血液……啊!啊!为何你不看着我,约翰?如果你看着我,你就会爱上我。很好,我知道你会爱上我,爱情的神秘,远远超越死亡的神秘。人们应该只要考虑爱情。 

herod

ah! thou art not listening to me。 be calm。 as for me; am i not calm? i am altogether calm。 listen。 i have jewels hidden in this place …… jewels that thy mother even has never seen; jewels that are marvellous to look at。 i have a collar of pearls; set in four rows。 they are like unto moons chained with rays of silver。 they are even as half a hundred moons caught in a golden net。 on the ivory breast of a queen they have rested。 thou shalt be as fair as a queen when thou wearest them。 i have amethysts of two kinds; one that is black like wine; and one that is red 

…61…

like wine that one has coloured with water。 i have topazes yellow as are the eyes of tigers; and topazes that are pink as the eyes of a wood…pigeon; and green topazes that are as the eyes of cats。 i have opals that burn always; with a flame that is cold as ice; opals that make sad mens minds; and are afraid of the shadows。 i have onyxes like the eyeballs of a dead woman。 i have moonstones that change when the moon changes; and are wan when they see the sun。 i have sapphires big like eggs; and as blue as blue flowers。 the sea wanders within them; and the moon es never to trouble the blue of their waves。 i have chrysolites and beryls; and chrysoprases and rubies; i have sardonyx and hyacinth stones; and stones of chalcedony; and i will give them all unto thee; all; and other things will i add to them。 the king of the indies has but even now sent me four fans fashioned from the feathers of parrots; and the king of numidia a garment of ostrich feathers。 i have a crystal; into which it is not lawful for a woman to look; nor may young men behold it until they have been beaten with rods。 in a coffer of nacre i have three wondrous turquoises。 he who wears them on his forehead can imagine things which are not; and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren。 these are great treasures。 they are treasures above all price。 but this is not all。 in an ebony coffer i have two cups of ambe
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!