友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

你好,忧愁-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




〃要是那样,小赛首尔就不会来。〃我毫无顾忌地回答。

〃那是为什么?难道钓鱼佬中间有您的情人?〃

有一次,她看见我坐在一条凳上与一个公共汽车售票员说话,从此便把我当作一个降低身份的女人,当作她称之为〃失格的女人〃来对待。

〃是呀。〃我大声地说,显出快活的样子。

〃那您钓了不少鱼啦?〃

最讨厌的是她还自以为滑稽。我渐渐地生气了。

〃我不是专门捕鳍鱼的,〃我说,〃但我钓鱼。〃

出现了一阵沉默。接着,响起了安娜的声音,总是那么稳重:

〃雷蒙,问侍应生要一根吸管好吗?饮桔子汁,这可少不了。〃

夏尔·韦伯很快饮起了清凉饮料。我父亲狂笑了几声。我看见他以他那种方式吮吸着杯里的饮料。安娜向我投来央求的目光。大家很快决定像几乎失和的人一样在一起吃顿饭。

在吃晚饭时我饮了不少酒。我必须忘掉安娜盯着父亲时的不安表情,或者怔怔地望着我时露出的隐隐的感激之情。自从韦伯的妻子对我说了一句尖刻话起,我就开心地微笑着望着她。这种战略使地困惑不解。她很快变得咄咄逼人。安娜示意我不要乱说乱动。她怕在大庭广众中的驾架,感到韦伯夫人准备来这么一场。至于我,我司已为常。在我们这个阶层,这种事是家常便饭。因此听她说话时,我毫不紧张。

吃过晚饭,我们去了圣拉斐尔的一家夜总会。我们到后不久,艾尔莎与西利尔也来了。

艾尔莎在门口停住,很大声地向管理衣帽间的女人说了几句话,然后走进大厅,后面跟着可怜的西利尔。我以为她的表现更像个不正经的女人,而不像情女,不过她相当漂亮,完全可以充当这样的角色。

〃那个献殷勤的小伙子是谁?〃夏尔·韦伯问,〃他很年轻。〃

〃是爱情,〃他妻子低声说,〃爱情使他成功…〃

〃你这么想吗?〃父亲粗暴地说,〃这是一时的痴恋,是的。〃

我看了看安娜。只见她很镇静地、冷漠地打量着艾尔莎,就像看介绍成套时装的女模特儿或很年轻的女人一样,没有丝毫尖酸刻薄的表现。因为这种不卑鄙,不嫉妒的姿态,我一时间对她热烈地敬佩起来。再说,我也不明白她有什么要嫉妒艾尔莎的,因为她比艾尔莎漂亮百倍,聪敏百倍。由于我喝醉了,便把这些告诉了她。她奇怪地望着我。

〃我比艾尔莎漂亮?您觉得是这样?〃

〃毫无疑问!〃

〃这总是叫人高兴的。可您又一次喝得太多了。把杯子给我。看到您的西利尔在那边,您不会太忧愁吧?再说,他也无聊。〃

〃这是我的情人。〃我快活地说。

〃您完全醉了!好在是回去的时候了!〃

我们离开了韦伯夫妇,都松了口气。我装出一本正经的样子称韦伯夫人〃亲爱的太太〃。

父亲掌握方向盘。我的头倚在安娜的肩上摇来晃去。

我认为比起韦伯夫妇和我们平时见到的所有那些人来,我更喜欢安娜。她比他们好,比他们庄重,聪明。父亲很少说话。大概在回忆艾尔莎到来时的情景。

〃她睡着了?〃他问安娜。

〃像个小姑娘。相对地说,她还算表现不错了。除了精鱼的暗示有点直接……〃

父亲笑了起来。以后是一阵沉默。接着我又听到父亲的声音:

〃安娜,我爱您。我只爱您一人,您相信吗广〃别这么经常地跟我讲这些,这让我害怕〃把手给我。〃

我差点儿站起来抗议:

〃不行,在峭壁上开车不能这样!〃可是我有点醉了,安娜身上的香气、吹拂我头发的海风,西利尔与我做爱时在我肩上留下的小伤口,所有这一切都让我愉快,让我静默。于是我睡了。在此期间,艾尔莎和可怜的西利尔大概骑着摩托车艰难地上路了。那辆摩托车是去年他母亲送给他的生日礼物。我不知为什么这让我激动得流泪。这辆汽车如此舒适,如此平稳,如此适于睡觉……睡意,韦伯夫人此时大概没有感到它吧!大概,在她那个年纪,我也会付钱让一些年轻人来爱我,因为爱是最甜蜜,最有活力,最合理的事。而给钱则无关紧要。

重要的,是不要变得尖刻、嫉妒,像她对待艾尔莎和安娜那样。我轻声笑了起来。安娜的肩陷下去了一些。〃睡吧〃。她威严地说。于是我进入了梦乡。

 ..



第八章


次日,我毫不费力地醒来了,只觉得稍微有点疲倦,脖子因为过分偏歪而有点痛。一如所有的早上,阳光沐浴着我的床。我推开被单,脱下睡衣,光着背晒太阳。我把脸颊贴在弯曲的臂肘上,看到近处一大块床单,和远处方砖上一只越趄不前的苍蝇。 

阳光柔和而温暖,我觉得它照出我皮下的骨头,特别小心地温暖着我的身子。我决定就这样一动不动地度过上午。

慢慢地,昨晚的情景在我的记忆里变得清晰起来。我记起我告诉安娜西利尔是我的情人。

这使我笑起来。我也记起了韦伯夫人,记起我和她的口角。这种女人我司空见惯:在这个阶层,这种年纪,她们常常因为失去活力,因为活的欲望而令人厌恶。安娜的镇静使我认为韦伯夫人比平时更伤心,更讨厌。再说这也是应该预见到的。在父亲的女友中间,我看不出有谁能长时间经得起与安娜比较。要与这些人一同度过愉快的晚上,必须稍微喝醉。以与她们争辩取乐,或是与男女配偶中的某一方保持亲密的关系。对我父亲来说,这就更简单了:夏尔·韦伯与他本人都是追花逐月的角色。〃你猜猜,今晚谁陪我吃饭、睡觉?小玛尔斯,索莱尔,电影里的那个。我回到社普伊家,就……〃我父亲笑着,拍着他的肩膀:〃幸运男子啊!她差不多和艾莉丝一般美。〃这是中学生的话。使我觉得这些话有趣的,是他们两人言谈中的热情与兴奋。甚至,在那些漫长的晚上,坐在露天咖啡座上听隆巴尔吐露忧伤的心曲时,我也觉得有趣:〃我只爱她,雷蒙!你记得她走之前那个春天吗?……男人一生就玩一个女的,真蠢!〃两个男人对着一杯酒,相互倾吐内心的秘密,虽有淫粮、屈辱人的一面,却热烈感人。

安娜的朋友大概从不谈私事。也许他们没有经历过这类风流事儿。即使他们谈到这种事,大概也会出于羞怯而加以嘲笑。对于我们的关系,我觉得自己将分享安娜那种惬意的,有感染力的高傲……然而我想像自己到了30岁,一定更像我们的那些朋友,而不像安娜。她的沉默,她的冷漠,她的持重将使我窒息。而反过来,15年后,稍微厌倦了,我会倾向于一个有吸引力,也有点厌倦的男人:

〃我的头一个情人叫西利尔。我年近18岁,海上天气炎热……〃

我喜欢想象这个男人的面孔,他将像父亲一样有些细细的皱纹。这时有人敲门。我赶快穿上睡衣,叫道:〃请进!〃是安娜,她小心翼翼地端着一个杯子:

〃我想您可能需要喝一杯咖啡……您不觉得难受吗?〃

〃我觉得很好。〃我说,〃我以为昨晚我有点醉了。〃

〃就像每次带您出去……〃她笑了起来,〃不过我应该说,您让我散了心……昨天的晚聚真长。〃

我不再注意阳光,也没有注意咖啡的味道。我和安娜谈话时总是十分专心,我不再意识到自己的存在,然而仅仅她这个人就使我总是想到自己,这迫使我作自我判断。她让我度过一些紧张的、困难的时刻。

〃赛茜尔,和那些人,如韦伯夫妇或杜普伊夫妇在一起,您觉得开心吗?〃

〃我觉得他们大多数的言行举止有趣,但他们本人却可笑。〃

她也看着地上苍蝇的行动。我想苍蝇大概很孱弱吧。安娜的眼睑长而沉滞,容易显出傲慢的样子。

〃您从不明白他们的谈话有多么单调,多么……怎么说呢?……粗俗。那些有关合同。

姑娘、晚会的事儿,难道不叫您厌烦吗?〃

〃您知道,〃我说,〃我在一家修道院过了10年,而且这些人生活放荡,所以这些事还能让我着迷。〃

我不敢补充说这些事让我快乐。

〃两年来,〃她说,〃……这不是推理能力的问题,也不是道德问题,而是感觉问题,第六种官能的……〃

我大概没有这种官能。我清楚地感觉到,在这方面,我缺少了什么。

〃安娜,〃我突然问,〃你认为我聪明吗?〃

她咯咯地笑起来,对我突如其来地提这个问题觉得惊异:

〃那当然嘛!您为什么问这个?〃

〃即使我是白痴,您也会这样回答我。〃我叹气道,〃您常常让我感到您超过我……〃

〃这是年龄问题。〃她说,〃如果我不比您多一点自信,那就太讨厌了。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!