友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚全集三-第58章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




小丑  对了,所以你是个聪明人;因为舌头往往是败事的祸根。不说什么,不做什么,不知道什么,也没有什么,就可以使你受用不了什么。

帕洛  滚开!你这混蛋。

小丑  先生,你应该说:“气死混蛋的混蛋!”也就是“气死我的混蛋!”那就对了。

帕洛  你这傻子就会耍嘴皮,你那一套我早摸透了。

小丑  你是从自己身上把我摸透的吗,先生,还是别人教你的?你应该好好摸摸,从你身上多摸出几个傻瓜来,可以叫世界上的人多取乐,多笑笑。

帕洛  倒是个聪明的傻瓜,脑满肠肥的。夫人,爵爷因为有要事,今晚就要动身出去。他很不愿剥夺您在新婚燕尔之夕应享的权利,可是因为迫不得已,只好缓日向您补叙欢情。良会匪遥,请夫人暂忍目前,等待将来别后重逢的无边欢乐吧。

海丽娜  他还有什么吩咐?

帕洛  他说您必须立刻向王上辞别,设法找出一个可以使王上相信的理由来,能够动身得越快越好。

海丽娜  此外还有什么命令?

帕洛  他叫您照此而行,静候后命。

海丽娜  我一切都遵照他的意旨。

帕洛  好,我就这样回复他。

海丽娜  劳驾你啦。来,小子。(各下。)

第五场同前。另一室

拉佛及勃特拉姆上。

拉佛  我希望大人不要把这人当作一个军人。

勃特拉姆  不,大人,他的确是一个军人,而且有很勇敢的名声。

拉佛  这是他自己告诉您的。

勃特拉姆  我还有其他方面的证明。

拉佛  那么也许是我看错了人,把这只鸿鹄看成了燕雀了。

勃特拉姆  我可以向大人保证,他是一个见多识广、而且很有胆量的人。

拉佛  那么我对于他的见识和胆量真是太失敬了,可是我却执迷不悟,因为心里一点不觉得有抱歉的意思。他来了,请您给我们和解和解吧。我一定要进一步和他结交。

帕洛上。

帕洛  (向勃特拉姆)一切事情都照您的意思办理。

拉佛  请问,大人,谁是他的裁缝?

帕洛  大人?

拉佛  哦,我认识他。不错,“大人”,他手艺不坏,是个顶好的裁缝。

勃特拉姆  (向帕洛)她去见王上了吗?

帕洛  是的。

勃特拉姆  她今晚就动身吗?

帕洛  您要她什么时候走她就什么时候走。

勃特拉姆  我已经写好信,把贵重的东西装了箱,叫人把马也备好了;就在洞房花烛的今夜,我要和她一刀两断。

拉佛  一个好的旅行者讲述他的见闻,可以在宴会上助兴;可是一个尽说谎话、拾掇一两件大家知道的事实遮掩他的一千句废话的人,听见一次就该打他三次。上帝保佑您,队长!

勃特拉姆  这位大人跟你有点儿不和吗?

帕洛  我不知道我在什么地方得罪了大人。

拉佛  你是浑身披挂,还带着马刺,硬要往我的怒火里闯;就像杂耍演员往蛋糕里跳一样;可是我要揪住你问个底细,你准会跑得飞快。

勃特拉姆  大人,也许您对他有点儿误会吧。

拉佛  我永远不想了解他,就是对他的祈祷,我也有些怀疑。再见,大人,相信我吧,这个轻壳果里是找不出核仁来的;这人的灵魂就在他的衣服上。不要信托他重要的事情,这种家伙我豢养过很多,他们的性格我是知道的。再见,先生,我并没有把你说得太难堪,照你这样的人,我应该把你狠狠骂一顿,可是我也犯不着和小人计较了。(下。)

帕洛  真是一个混账的官儿。

勃特拉姆  我并不以为如此。

帕洛  啊,您还不知道他是个怎么样的人吗?

勃特拉姆  不,我跟他很熟悉,大家都说他是个好人。我的绊脚的东西来了。

海丽娜上。

海丽娜  夫君,我已经遵照您的命令,见过王上,已蒙王上准许即日离京,可是他还要叫您去作一次私人谈话。

勃特拉姆  我一定服从他的旨意。海伦,请你不要惊奇我这次行动的突兀,我本不该在现在这样的时间匆匆远行,实在我自己在事先也毫无所知,所以弄得这样手足失措。我必须恳求你立刻动身回家,也不要问我为什么我叫你这样做,虽然看上去好像很奇怪,可是我是在详细考虑过了之后才这样决定的;你不知道我现在将要去做一番什么事情,所以当然不知道它的性质是何等重要。这一封信请你带去给我的母亲。(以信给海丽娜)我在两天之后再来看你,一切由你自己斟酌行事吧。

海丽娜  夫君,我没有什么话可以对您说,只是我是您的最恭顺的仆人。

勃特拉姆  算了,算了,那些话也不用说了。

海丽娜  今后我一定要尽力在各方面顺从你,借以弥补我卑微的出身和目前的好运中间的距离。

勃特拉姆  算了吧,我现在匆促得很。再见,回家去吧。

海丽娜  夫君,请您恕我。

勃特拉姆  啊,你还有什么话说?

海丽娜  我不配拥有我所有的财富,我也不敢说它是我的,虽然它是属于我的;我就像是一个胆小的窃贼,虽然法律已经把一份家产判给他,他还是想把它悄悄偷走。

勃特拉姆  你想要些什么?

海丽娜  我的要求是极其微小的,实在也可以说毫无所求。夫君,我不愿告诉您我要些什么。好吧,我说。陌路之人和仇敌们在分手的时候,是用不到亲吻的。

勃特拉姆  请你不要耽搁,赶快上马吧。

海丽娜  我决不违背您的嘱咐,夫君。

勃特拉姆  (向帕洛)还有那些人呢?(向海丽娜)再见。(海丽娜下)你回家去吧;只要我的手臂能够挥舞刀剑,我的耳朵能够听辨鼓声,我是永不回家的了。去!我们就此登程。

帕洛  好,放出勇气来!(同下。)

。。!



第三幕


第一场弗罗棱萨。公爵府中一室

喇叭奏花腔。公爵率侍从、二法国廷臣及兵士等上。

公爵  现在你们已经详详细细知道了这次战争的根本原因,无数的血已经为此而流,以后兵连祸结,更不知何日是了。

臣甲  殿下这次出师,的确是名正言顺,而在敌人方面,也太过于暴虐无道了。

公爵  所以我很诧异我们的法兰西王兄对于我们这次堂堂正正的义师,竟会拒绝给我们援手。

臣甲  殿下,国家政令的决定,不是个人好恶所能左右,小臣地位卑微,更不敢妄加臆测,因为既然没有充分的根据,猜度也是枉然。

公爵  既然贵国这样决定,我们当然也不便强人所难。

臣乙  可是小臣相信在敝国有许多青年朝士,因为厌于安乐,一定会陆续前来,为贵邦效命的。

公爵  那我们一定非常欢迎,他们一定将在我们这里享受最隆重的礼遇。两位既然迢迢来此,诚心投效,就请各就部位;将来有什么优缺,一定首先提拔你们。明天我们就要整队出发了。(喇叭奏花腔。众下。)

第二场罗西昂。伯爵夫人府中一室

伯爵夫人及小丑上。

伯爵夫人  一切事情都适如我的愿望,唯一的遗憾,是他没有陪着她一起回来。

小丑  我看我们那位小爵爷心里很有点儿不痛快呢。

伯爵夫人  请问何以见得?

小丑  他在低头看着靴子的时候也会唱歌;拉正绉领的时候也会唱歌;向人家问话的时候也会唱歌;剔牙齿的时候也会唱歌。我知道有一个人在心里不痛快的时候也有这种脾气,曾经把一座大庄子半卖半送地给了人家呢。

伯爵夫人  (拆信)让我看看他信里写些什么,几时可以回来。

小丑  我自从到了京城以后,对于伊丝贝尔的这颗心就冷了起来。咱们乡下的咸鱼没有京城里的咸鱼好,咱们乡下的姑娘也比不上京城里的姑娘俏。我对于恋爱已经失去了兴趣,正像老年人把钱财看作身外之物一样。

伯爵夫人  啊,这是什么话?

小丑  您自己看是什么话吧。(下。)

伯爵夫人  (读信)“儿已遣新妇回家,渠即为国王疗疾之人,而令儿终天抱恨者也。儿虽被迫完婚,未尝与共枕席;有生之日,誓不与之同处。儿今已亡命出奔,度此信到后不久,消息亦必将达于吾母耳中矣。从此远离乡土,永作他乡之客,幸母勿以儿为念。不幸儿勃特拉姆上。”岂有此理,这个卤莽倔强的孩子,这样一个帝王也不敢轻视的贤惠的妻子还不中他的意,竟敢拒绝王上的深恩,不怕激起他的嗔怒,真太不成话了!

小丑重上。

小丑  啊,夫人!那边有两个将官护送着少夫人,带着不好的消息来了。

伯爵夫人  什么事?

小丑
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!