友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

四书五经合集-第249章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  琼瑶不单是回报,
  也是为求永相好。
  你用木李送给我,
  我用琼玖作回报。
  琼玖不单是匈报,
  也是为求永相好。
  【读解】
  “投桃报李”这个成语,应当与这诗的立意有关(该成语也出自《诗。大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是男女两情相悦。
  来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃报李”,已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。
  西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧。亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充满着悲剧色彩。   
  如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。。
  ………………………………………………
  黍 离
  ——不可言说的忧郁
  【原文】
  彼黍离离①, 彼稷之苗②。
  行迈靡靡③; 中心摇摇④。
  知我者谓我心优,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  彼黍离离, 彼稷之穗。
  行迈靡靡, 中心如醉。
  知我者谓我心忧,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  彼黍离离, 彼稷之实。
  行迈靡靡, 中心如噎⑤。
  知我者谓我心忧,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  【注释】   
  ①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。②稷,谷物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。 ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。
  【译文】
  地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。
  前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。
  前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。
  前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  【读解】
  请相信这不是杞人忧天。
  这是一首流浪者之歌。他一边漫游,一边唱出心中的忧郁。何 以忧郁我们不得而知,但肯定不是为油盐柴米一类的生活琐事 而忧。
  这是不是说得有点玄?不玄。我们心中的悲哀经常是说不出 理由的,忧郁也无法进行理性的分析。它本身就是一种生活状态: 莫名的烦恼,莫名的忧伤,莫名的悲哀,莫名的绝望。
  当然,它完全可能像一根导火索,被某一具体事物所点燃,比 如一个眼神,一个动作,一句话,一个场景,一个物体。但诱因 不等于忧郁和悲哀本身。更何况一个流浪漂泊者,神经随时都 处于高度敏感的状备,最容易触景生情,睹物伤感,他没有明确 的目的,似乎又在寻找什么;他没有归宿感,却又在冥冥之中受 着什么指引。
  其实,这就是人。他不仅在物质的世界中实实在在地活着,他 还想要追问为什么要活着,他还要关心同物质生活并没有直接联 系的东西,比如太阳月亮为什么会发光,星星为什么会闪亮,天 空为什么会下雨打雷闪电,为什么有人生来就是王子,有人生来 就是穷光蛋。大地大海有没有尽头。一想到这些物质解答不了的 问题时,就会让人悲哀感叹。
  真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是 无法解决和永恒的。吃不饱的悲哀,穿不暖的悲哀,失去亲 人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暂的,可以克服 的,并且也是表层的。平氏百姓生活中的苦恼,仁人志士的慷慨 激昂,商人亏本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以归入有限的、短 暂的、可克服的、表层的悲哀。
  少女比守财奴崇高伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在 内心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同
  ………………………………………………
  君子阳阳
  ——夫妻自娱乐陶陶
  【原文】
  君子阳阳①,
  左执簧②。
  右招我由房③,
  其乐只且④。
  君子陶陶⑤,
  主执纛⑥。
  右招我由敖⑦。
  其乐只且。
  【注释】   
  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。
  【译文】
  夫君得意喜洋洋,
  左手拿簧高声唱。
  右手招我去游乐,
  尽情欢爱真快乐。
  夫君快乐乐陶陶,
  左手拿羽把舞跳。
  右手招我去游玩,
  尽情欢爱真快乐。
  【读解】
  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不 多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱 感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。
  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡 以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟, 像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少 要这样一些前 提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能 注意到的闲暇。
  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断, 诗的主人公大概应是殷实人家,或是 已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自 乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不 会有此雅兴。
  ………………………………………………
  葛 蕉
  ——寄人篱下的哀歌
  【原文】
  绵绵葛蕉①, 在河之浒②。
  终远兄弟, 渭他人父。
  谓他人父, 亦奠我顾③。
  绵绵葛蕉, 在河之俟④。
  终远兄弟, 谓他人母。
  渭他人母, 亦莫我有。
  绵绵葛蕉, 在河之莼⑤。
  终远兄弟, 谓他人昆⑥。
  谓他人昆, 亦莫我闻⑦。
  【注释】   
  ①绵绵:延长不断的样子。②浒:水边。③顾:亲近,亲爱。 ④俟(si):水边。 ⑤莼(chun):河岸缺口处。⑥昆:兄,哥哥。 ⑦闻:问,问候。
  【译文】
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。
  虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。
  延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。
  虽然称她为母亲, 她却不当我存在。
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。
  虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。
  【读解】
  常言道,在人屋檐下,哪能不低头。寄人篱下,是一种屈辱的生存状态,大概除了哈巴狗一色人等,是没有人愿过这种生活 的,虽然我们不知道主人公何以要寄人篱下,但多半是迫不得已 而为之。
  寄人篱下不仅意味着没人关心和疼爱,同时也意味着身不由己,不能自主。 从这个意义上说这种生活状态连浪迹天涯的漂泊生涯都不如,毕竟流浪者可以自己决定击哪里不去哪里,干什么和不于什么,这是一种自由,虽然很有限,但是有。所以,寄人篱下者首先是为失去了生活自主权而哀歇。
  寄人篱下得不到情感和心灵上的抚慰,受到伤害之后,只有独自向隅而泣,强把泪水往肚里咽,像一根在水中漂流的草,无所依傍,即使可以叫别人爹妈,却总不如血缘关系那么亲近和牢固。
 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!