友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

中华学生百科全书-第1032章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



        让那河流改变了模样。
          
        好山好水好地方,
        条条大路都宽敞,
        朋友来了有好酒,
        若是那豺狼来了,
        迎接它的有猎枪。
          
        这是美丽的祖国,
        是我生长的地方,
        在这片辽阔的土地上,
        到处都有明媚的风光。
    歌曲前一部分以抒情的女高音形式,一种波涌而来的思乡之情,洋溢在

甜美的歌声中,使人仿佛看到祖国江河帆影漂移、田野稻浪飘香的美丽景色。
后一部分用混声合唱形式,与前段形成鲜明的对比,唱出了“这是美丽的祖
国”的主题,激情澎湃,气势磅礴。
    《我的祖国》把抒情歌曲与颂歌两种体裁结合在一起,富于创造性。著
名歌唱家郭兰英出色的领唱,增添了歌曲艺术的感染力,使它在全国广为流
传,成为一首广受群众喜爱的歌曲。
      
                  无产者不朽的战歌——《国际歌》
                  
    1871 年 5 月 28 日,法国工人阶级在巴黎建立了世界上第一个无产阶级
政权——巴黎公社。不久,凡尔赛反动军队攻陷了巴黎公社的最后一个堡垒
——拉雪兹神甫公墓,革命失败。全城开始了大屠杀,无数烈士横卧在血泊
之中。面对这一片白色恐怖,英勇的公社战士、工人政府的委员、群众爱戴
的诗人欧仁·鲍狄埃,怀着满腔沸腾的热血,奋笔疾书,写下了这首气壮山
河的歌词,这首歌词刊登在 1887 年出版的鲍狄埃《革命歌集》中。
    法国北部工业重镇里尔的工人合唱团,委托工人音乐家比尔·狄盖特为
这首诗谱曲,狄盖特吟诵那气势磅礴的诗句,激情满怀,连夜为这首诗谱曲,
炽热的激情终于化成了雄壮的旋律。1887 年 7 月,在庆祝里尔报界工人的节
日纪念会上,狄盖特亲自指挥“工人之歌”合唱团,首次演唱了这支无产阶
级的战歌——《国际歌》,受到了工人群众的热烈欢迎。不久,这首歌就传
遍了整个法国北部工业区。
    1896 年,法国共产党在里尔召开第十四次代表大会,有德国代表出席。
里尔反动国家主义者阴谋破坏大会,引起了冲突。他们唱着《马赛曲》来蛊
惑人心,而工人群众则唱起《国际歌》与之斗争。最后唱《国际歌》的人越
来越多,以汪洋大海之势,淹没了《马赛曲》。这一事件轰动世界,从此,
《国际歌》便扬名海外,成为无产阶级的战歌。
    当然,《国际歌》所体现的革命精神是和剥削阶级的根本利益格格不入
的。所以,他们对它恨之入骨,大肆查禁。比尔·狄盖特被工厂主解雇,靠
给人干杂活度日。但是,乌云遮不住太阳,由于《国际歌》体现了“共产主
义理想一定要实现”的伟大思想,对全世界无产者具有巨大的政治号召力和
鼓舞性,因而它自身的生命力和战斗力无比强大。100 多年来,歌声越唱越
响,它已成为无产阶级自己的战歌。
    1920 年,中国首次由瞿秋白把《国际歌》译成汉文。1923 年,肖三在莫
斯科又根据俄文重译了《国际歌》,开始在中国传唱。1962 年,译文又被重
新加以修订。不过,各国译成的《国际歌》虽然语言不同,但最后一句“英
特纳雄耐尔就一定要实现”却不约而同地都按法文拼音直译,因为这句歌词
是全曲的主题思想。
    1932 年 9 月 26 日,比尔·狄盖特与世长辞。这位无产阶级革命事业的
忠诚战士和他的战友欧仁·鲍狄埃一样,都获得了特殊荣誉:在鲍狄埃的墓
碑上,刻着一本用白色大理石磨制的打开的书,上面刻着《国际歌》等 6 首
广为流传的革命诗歌标题;而在狄盖特那块十分俭朴的墓碑上,刻着几节《国
际歌》的曲谱。
      
              世界最流行的歌曲之——《啊,我的太阳》

                  
    《啊,我的太阳》是一支意大利歌曲,它是世界最流行的歌曲之一。这
首歌曲能广泛流传,曾有过一段很有趣味的经历:
    一次在芬兰赫尔辛基举行的奥林匹克运动会上,由于意大利驻芬使馆没
有向大会提供国歌,而运动会的管事人员又出于对墨索里尼法西斯政府的厌
恶,也没有去索要曲谱。可是,当意大利运动员入场时,乐队指挥才发觉缺
少意大利新国歌的乐谱。他急中生智,灵机一动,指挥乐队奏起了《啊,我
的太阳》,来取代法西斯国歌。全场先是愕然,接着是哗然大笑,随后人们
则按着歌曲的节拍鼓掌、跺脚,和着乐曲一齐纵声歌唱:
        啊,多么辉煌,灿烂的阳光,
        暴风雨过去后,天空多晴朗!
        清新的空气令人精神爽朗。
        啊,多么辉煌灿烂的阳光,
        还有个太阳比这更美,
        啊!我的太阳,那就是你。
    这首歌曲,由于有了这一番异乎寻常的经历,使它更加广泛地流传开来。
这首歌是由卡普鲁作词,卡普阿谱曲的。歌词把爱人的笑容比喻为“我的太
阳”,又以赞美太阳来表达真挚的爱情。歌曲前半部分以富于歌唱性的中音
区曲调,赞美着灿烂的阳光和蓝色的晴空,令人精神爽朗;后半部分以高音
区的热情奔放,倾诉着对心爱的人的爱慕之情。其中在“啊,太阳,我的太
阳”一句中出现了和声大调降六级音,更使音乐色彩一新,深情感人。这首
歌最初演出于那坡里民歌节。
      
              离别时的仪式歌曲——《友谊地久天长》
                  
    这是一首苏格兰民歌。它初见于 1788 年,是苏格兰诗人彭斯从一个老人
那里记录下来的。1794 年出版时,词曲均有所改动。这首歌在全英国早已成
为亲朋好友离别时的仪式歌曲。由于它曲调深情感人,因此深得各国人民的
喜爱。我国流传的译词,是山西大学邓映易教授早年译配的:
        怎能忘记旧日朋友,心中不怀想,
        旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长;
        友谊万岁,举杯痛饮,
        同声歌颂友谊地久天长。
        ……
    这首多段词的分节歌曲,在英国,当亲朋好友在告别仪式演唱时,尤其
令人激动。在唱到最后一段歌词时,歌者反复把手举起又放下,以示挥别。
这个习俗也传到了国外,瑞士的童子军组织,1934 年在唱这首歌时,也作了
同样的表演。
    在 40 年代,美国电影《魂断蓝桥》中,也用它作为插曲。后来它又流传
到了我国,人们被它那深情、真挚、友爱、委婉的曲调所吸引,又重新填了
歌词:
        恨今朝相逢已太迟,今朝又别离,
        水流呜咽花泪如雨,无限惜别意。
        白石为凭明月作证,我心早相许,

        今后天涯愿常相忆,爱心永不够。
    这首久唱不衰的歌曲,不知拨动了多少人的心弦,直到今天仍为人们所
喜爱。
                   
      女高音歌唱家最喜爱的歌——《夏日里最后一朵玫瑰》
                  
    这首抒情委婉而稍带点哀愁的爱尔兰歌曲,是世界上许多女高音歌唱家
最爱唱的曲目之一。歌词作者和曲调改编者托马斯·穆尔,是 19 世纪杰出的
爱尔兰诗人和歌唱家。他热爱祖国的民间诗歌和音乐,在自己的创作中,不
仅利用了诗歌中的形象,还利用了它的曲调和节奏,他的每一首爱尔兰歌曲
都是按照民歌曲调改编的。《夏日里最后一朵玫瑰》是根据米利金的歌曲《布
莱尼的丛林》的曲调改写而成的。这支优美动人的旋律激起了作曲家的灵感,
贝多芬曾加以改编,收在《爱尔兰歌曲二十首》中;特别是在德国作曲家弗
洛托将它用进歌剧《玛尔塔》中之后,它就更加广为流传。在歌剧里,有这
样一个情节:有个叫隆涅尔的村民到雇佣市场游玩,看到化名为“玛尔塔”
的女官哈莉特,于是便偷取了她带着的一朵玫瑰花,要她唱一支歌,才肯把
花还给她,于是玛尔塔就唱了一曲《夏日里最后一朵玫瑰》。
        夏日里最后一朵玫瑰,
        还在孤独地开放,
        所有她可爱的伴侣,
        都已凋谢死亡。
        再也没有一朵鲜花,
        陪伴在她的身旁,
        映照她绯红的脸庞,
        和她一同叹息悲伤
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!